Urgensi dan Dinamika Terjemah Al-Qur’an

Authors

  • Arif Anshorullah Sekolah Tinggi Ilmu Ushuluddin Wadi Mubarak Bogor
  • Sohib Syayfi

DOI:

https://doi.org/10.62109/ijiat.v4i1.35

Keywords:

Al-Qur’an; language; tranlation.

Abstract

Memahami dan menyampaikan isi Al-Qur’an merupakan tanggung jawab fundamental bagi setiap muslim. Namun, tantangan muncul ketika individu, terutama mereka yang bukan berbahasa Arab, menghadapi kesulitan dalam memahami teks-teks Al-Qur’an yang ditulis dalam bahasa Arab. Inilah mengapa penerjemahan Al-Qur’an menjadi sangat penting, karena berfungsi sebagai jembatan untuk memperoleh pemahaman yang mendalam tentang pesan-pesan Al-Qur’an. Artikel ini akan menjelaskan beberapa aspek terkait penerjemahan Al-Qur’an dalam konteks penelitian kepustakaan. Pertama, akan dibahas definisi penerjemahan Al-Qur’an, klasifikasi berbagai jenis terjemahan Al-Qur’an, serta syarat-syarat yang harus dipenuhi dalam melakukan penerjemahan Al-Qur’an. Kedua, artikel akan mengulas dinamika dan sejarah singkat penerjemahan Al-Qur’an, baik di dunia Timur maupun Barat, dengan fokus khusus pada sejarah penerjemahan Al-Qur’an di Indonesia. Analisis ini akan menggambarkan bagaimana penerjemahan Al-Qur’an telah menjadi sebuah perjalanan intelektual dan spiritual yang penting bagi umat Islam di seluruh dunia, memungkinkan akses yang lebih luas dan pemahaman yang lebih mendalam terhadap pesan universal yang terkandung dalam Al-Qur’an. Dengan demikian, penelitian ini memberikan kontribusi penting dalam konteks literatur Al-Qur’an, menyoroti urgensi dan relevansi penerjemahan sebagai sarana utama dalam memahami dan menyebarkan ajaran Al-Qur’an di era kontemporer. 

Abstract

Understanding and conveying the contents of the Qur'an is an obligation for every Muslim individual. However, in practice, attempts to convey the contents of the Qur'an sometimes encounter problems. This is because not all Muslim communities, especially the ‘ajam (non-Arabic) are able to directly understand the Arabic texts of the Qur'an. Therein lies the urgency of translating the Koran, namely as a means to understand the Koran. This article will discuss several matters related to the translation of the Qur'an. First, the definition of Al-Qur'an translation, the classification of Al-Qur'an translation, and the requirements for Al-Qur'an translation. Second, the dynamics and brief history of Al-Qur'an translation, both in eastern and western countries, and specifically the history of Al-Qur'an translation in Indonesia

References

Aceng Zakaria. *Mengapa Manusia Kufur kepada Al Quran*. Garut: Ibn Azka Press, Cetakan 1, 2020 M.

‘Abīd, Ali ibn Sulaiman al-. *Tarjamatul qur’ān: haqīqatuhā wa hukmuhā*. Madinah: Mujamma’ al Malik Fahd li thiba’āt al Mush-haf, 1423 H/2002 M.

‘Utsaimin, Muhammad ibn Shālih al-. *Ushulun fit Tafsīr*. Kairo: Dār al-Ummah, Cetakan 1, 1438 H/2017 M.

Ali, Abdullah Yusuf. *Quran Terjemahan dan Tafsirnya*. Diterjemahkan Ali Audah. Jakarta: Pustaka Firdaus, 1994 M.

Ar-rumi, Fahd ibn Abdurrahman ibn Sulaiman. *Dirōsāt fī ‘ulūmil qur’ān*. Riyadh: Markāz tafsīr wa dirōsāt al-qur’āniyyah, Cetakan 14, 1426 H/2005 M.

Az. “Majma`Malik Fahd Li Thibaah Mushaf Syarif Percetakan Al Quran di Madinah.” 29 Desember 2007. https://kemenag.go.id/read/majmamalik-fahd-li-thibaah-mushaf-syarif-percetakan-al-quran-di-madinah-gozg. Diakses 23 Januari 2023, jam 2:18 PM.

Bukhari, Muhammad ibn Ismail ibn Ibrahim al-. *Shāhih Al-bukhāri*. Damaskus: Dār Thuuq An-Najāh, 1422 H.

Ibn Katsir, Abu Fidaa’ Ismāil ibn Umar. *Tafsīr al-Qur’ān al-‘Azhīm*. Beirut: Dārul kutub al-‘Ilmiyyah, 1419 H.

Ibn Taimiyyah, Taqiyuddin Ahmad ibn Abdul Halim. *Majmū’ al-Fatawā*. Madinah: Mujamma’ al Malik Fahd li thiba’āt al Mush-haf, 1416 H.

Istianah. “DINAMIKA PENERJEMAHAN AL-QUR’AN: Polemik Karya Terjemah Al-Qur’an HB Jassin dan TarjamahTafsiriyah Al-Qur’an.” *JURNAL MAGZHA* 1, no. 1 (Januari-Juni 2016): halaman 49.

Karzun, Anas. *Ta’ālau nuhibbul qur’ān*. Jeddah: Al-haiah al-‘ālamiyyah litahfizhil qur’ānil karīm, Cetakan 1, 1438 H/2016 M.

Markāz ad-Dirāsat wa al-ma’lumāt al-qur’āniyyah. *Al-Muyassar fi Ulumil Qur’ān*. Jeddah: Ma’had al-imam as-Syāthibi, 1441 H.

Mujamma’ al-Lughah al-‘Arabiyyah. *Mu’jam al-Wasīth*. Kairo: Maktabah asy-Syuruq ad-Daulah, Cetakan 5, 1432 H/2011 M.

Nawawi, Abu Zakariyya Yahya ibn Syaraf an-. *At-tibyān fī adab hamālatil qur’ān*. Al-manshurah: Maktabah Ibnu ‘Abbas, 1435 H.

Qatthān, Mannā’ al-. *Mabāhits fī ‘Ulumil qur’ān*. Kairo: Maktabah Wahbah, TT.

Yayasan penyelenggara penterjemah/pentafsir Al-Qur’an. *Al-Qur’an dan Terjemahnya*. Madinah: Mujamma’ al Malik Fahd li thiba’āt al Mush-haf, 1420 H.

Zakaria, Aceng. *Makna kembali kepada Al-Qur’an & As sunnah*. Garut: Ibn Azka Press, 2011 M.

Zarqāni, Muhammad Abdul ‘Azhim az-. *Manāhilul ‘Irfān fii ‘Ulumil Qur’ān*. Mathba’ah ‘Isā al-Bābii al-Halabii wa syirkāhu, TT.

Downloads

Published

18-10-2023

How to Cite

Anshorullah, A., & Syayfi, S. (2023). Urgensi dan Dinamika Terjemah Al-Qur’an. Izzatuna: Jurnal Ilmu Al-Qur’an Dan Tafsir, 4(1), 16–24. https://doi.org/10.62109/ijiat.v4i1.35

Issue

Section

Article

Similar Articles

1 2 3 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.